Aucune traduction exact pour الحَيِّزُ الهامِيّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe الحَيِّزُ الهامِيّ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Argelia también está plenamente comprometida con los esfuerzos e iniciativas dirigidos a promover la puesta en vigor de este importante instrumento.
    كما أننا ملتزمون التزاما تاما بالجهود والمبادرات الرامية إلى دعم دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ.
  • Además, los miembros de la Junta desean destacar que con un análisis básico unificado para los países se corre el riesgo de limitar considerablemente las expectativas realistas sobre las que cabría llegar a acuerdo, hasta el punto de excluir los intereses reflejados en los mandatos de los organismos especializados y los sectores que ellos representan.
    وبالإضافة إلى ذلك، يود أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين التشديد على أن الأخذ بتحليل قطري أساسي وحيد قد ينطوي على احتمال الحد بدرجة كبيرة مما تم الاتفاق عليه بصورة واقعية، وهو ما يمكن أن يصل إلى حد استبعاد شواغل أفرد لها حيز هام في ولايات الوكالات المتخصصة ودوائر المستفيدين منها.
  • Al mismo tiempo, no podemos dejar de expresar nuestra preocupación por las perspectivas del Tratado en cuanto a su entrada en vigor.
    وفي نفس الوقت، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا تجاه آفاق دخول هذه المعاهدة الهامة جدا حيز النفاذ.
  • En la actualidad, muchos Estados se mantienen fuera del marco constituido por los instrumentos multilaterales, lo que en algunos casos impide que entren en vigor convenios importantes.
    ففي الوقت الحاضر، لا تزال عدة دول لم تنضم إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف، مما يحول أحيانا دون دخول اتفاقيات هامة حيز النفاذ.
  • Por consiguiente, acogemos con beneplácito la entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el importante trabajo que está realizando actualmente como parte de su contribución destinada a garantizar un mundo más pacífico y más justo.
    لذلك نحن نرحب بدخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز التنفيذ وبالعمل الهام الذي تقوم به حاليا باعتباره جزءا من مساهمتها لتأمين عالم أكثر عدلا وسلما.
  • Al propugnar la participación y los derechos humanos, el PNUD ha indicado que el crecimiento económico debe estar dirigido a los pobres para atender las necesidades de los más desvalidos en nuestras comunidades; con el presupuesto de cada país se han de atender como corresponde las necesidades humanas prioritarias y promover así el disfrute de los derechos humanos por todos los pueblos; se ha de extender el espacio político como un elemento importante del buen gobierno y para que exista participación; la administración ha de encargarse de proteger el capital ambiental y social de los pobres; la eliminación de todas las formas de discriminación y la incorporación de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico son imprescindibles para garantizar el desarrollo humano.
    وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في سياق دعوته إلى الإدماج وحقوق الإنسان، أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يدعم الفقراء بغية الاستجابة لاحتياجات أكثر الناس حرمانا في مجتمعاتنا؛ وينبغي أن توفر الميزانيات الدعم الكافي للاهتمامات البشرية ذات الأولوية وبذلك تعزز تمتع جميع السكان بحقوق الإنسان؛ وينبغي توسيع الحيز السياسي كعنصر هام من عناصر الحكم الرشيد ووسيلة لضمان المشاركة؛ وينبغي أن تهتم الحكومة بحماية البيئة ورأس المال الاجتماعي للفقراء؛ ولا بد من القضاء على جميع أشكال التمييز وإدراج حقوق الإنسان في القانون لضمان تحقيق التنمية البشرية.